Skyrim Wiki
K (Game widow verschob die Seite 2920, Midyear, v6 nach 2920, Jahresmitte, Band VI, ohne dabei eine Weiterleitung anzulegen)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{übersetzen}}
 
 
{{Gegenstand-infobox
 
{{Gegenstand-infobox
 
| bild = Book6.png
 
| bild = Book6.png
 
| art = Buch
 
| art = Buch
| extra = Mid Year<br>Book Six of 2920<br>The Last Year of the First<br>Era<br><br>by<br>'''Carlovac Townway'''
+
| extra = Jahresmitte<br>2920: Band VI<br>Das letzte Jahr des Ersten Zeitalters<br>vor<br>'''Carlovac Townway'''
 
| fertigkeitenbaum = Schwere Rüstung
 
| fertigkeitenbaum = Schwere Rüstung
 
| position =
 
| position =
Zeile 10: Zeile 9:
 
| gewicht = 1
 
| gewicht = 1
 
| grundwert = 70
 
| grundwert = 70
| vorherige = 2920, Second Seed, v5
+
| vorherige = 2920, Zweite Saat, Band V
| nächste = 2920, Sun's Height, v7
+
| nächste = 2920, Sonnenhöhe, Band VII
| beschreibung = Increases the [[Schwere Rüstung (Fertigkeit)|Schwere Rüstung]] skill.
+
| beschreibung = Erhöht die Fertigkeit [[Schwere Rüstung (Fertigkeit)|Schwere Rüstung]].
 
== Fundorte ==
 
== Fundorte ==
* Outside the [[Armeequartiere]] in [[Schwarzweite]]
+
* Außen bei den [[Armeequartiere]]n in [[Schwarzweite]]
 
| id = 0001aff7
 
| id = 0001aff7
 
}}
 
}}
Zeile 20: Zeile 19:
 
== Inhalt ==
 
== Inhalt ==
 
{{Zitat|Carlovac Townway
 
{{Zitat|Carlovac Townway
|2 Mid Year, 2920<br>
+
|2. Jahresmitte 2920<br>
 
Balmora, Morrowind
 
Balmora, Morrowind
   
The Imperial army is gathered to the south," said Cassyr. "They are a two weeks march from Ald Iuval and Lake Coronati, heavily armored."
+
"Die kaiserliche Armee hat sich im Süden versammelt", sagte Cassyr. "Sie sind zwei Wochenmärsche vom Coronatisee und Ald Iuval entfernt, und sie sind in schwerer Rüstung."
   
  +
Vivec nickte. Ald Iuval und ihre Schwesterstadt Ald Malak auf der anderen Seite des Sees waren strategisch wichtige Festungen. Seit einiger Zeit schon hatte er einen Feldzug gegen sie erwartet. Sein Hauptmann nahm eine Karte von Südwest-Morrowind von der Wand und breitete sie aus, wobei er gegen eine leichte sommerliche Seebrise, die von den offenen Fenstern hereinwehte, ankämpfte.
Vivec nodded. Ald Iuval and its sister city on the other side of the lake Ald Malak were strategically important fortresses. He had been expecting a move against them for some time. His captain pulled down a map of southwestern Morrowind from the wall and smoothed it out, fighting a gentle summer sea breeze wafting in from the open window.
 
   
  +
"Sie waren in schwerer Rüstung, sagtet Ihr?" fragte der Hauptmann.
"They were heavily armored, you say?" asked the captain.
 
   
"Yes, sir," said Cassyr. "They were camped out near Bethal Gray in the Heartland, and I saw nothing but Ebony, Dwarven, and Daedric armor, fine weaponry, and siege equipment."
+
"Ja, Herr Hauptmann", sagte Cassyr. "Sie lagerten nahe Bethal Gray im Kernland, und ich sah nichts als Ebenerz-, Zwergen-, und Daedra-Rüstungen, edelste Waffen und Belagerungsausrüstungen."
   
"How about spellcasters and boats?" asked Vivec.
+
"Was ist mit Zauberkundigen und Booten?" fragte Vivec.
   
"A horde of battlemages," replied Cassyr. "But no boats."
+
"Eine Horde Kampfmagier", antwortete Cassyr, "aber keine Boote."
   
"As heavily armored as they are, it will take them at least two weeks, like you said, to get from Bethal Gray to Lake Coronati," Vivec studied the map carefully. "They'd be dragged down in the bogs if they then tried to circle around to Ald Marak from the north, so they must be planning to cross the straits here and take Ald Iuval. Then they'd proceed around the lake to the east and take Ald Marak from the south."
+
"Mit ihrer schweren Ausrüstung werden sie mindestens zwei Wochen benötigen, wie Ihr sagtet, um von Bethal Gray zum Coronatisee zu gelangen", Vivec studierte die Karte sorgfältig. "Sie würden in den Sümpfen versinken, falls sie versuchten Ald Marak, vom Norden zu umgehen. Also müssen sie planen, die Wasserstraßen hier zu überqueren und Ald Iuval einzunehmen. Danach werden sie um den See im Osten herumgehen und Ald Marak vom Süden einnehmen."
   
  +
"Entlang der Wasserstraßen werden sie verwundbar sein", sagte der Hauptmann. "Vorausgesetzt wir schlagen zu, wenn sie mehr als die Hälfte der Strecke zurückgelegt haben und sich nicht mehr ins Kernland zurückziehen können."
"They'll be vulnerable along the straits," said the captain. "Provided we strike when they are more than halfway across and can't retreat back to the Heartland."
 
   
"Your intelligence has once again served us well," said Vivec, smiling to Cassyr. "We will beat back the Imperial aggressors yet again."
+
"Eure Informationen waren uns einmal mehr dienlich", sagte Vivec und grinste Cassyr an. "Wir werden die kaiserlichen Aggressoren noch einmal zurückdrängen."
   
   
3 Mid Year, 2920<br>
+
3. Jahresmitte 2920
 
Bethal Gray, Cyrodiil
 
Bethal Gray, Cyrodiil
   
"Will you be returning back this way after your victory?" asked Lord Bethal.
+
"Werdet Ihr nach Eurem Sieg diesen Weg zurück nehmen?" fragte Fürst Bethal.
   
  +
Prinz Juilek schenkte dem Mann kaum Aufmerksamkeit. Er war auf seine Armee konzentriert, welche gerade ihr Lager abbrach. Es war ein kühler und wolkenloser Morgen im Wald. Alle Voraussetzungen für einen heißen Nachmittagsmarsch, besonders in schwerer Rüstung.
Prince Juilek barely paid the man any attention. He was focused on the army packing its camp. It was a cool morning in the forest, but there were no clouds. All the makings of a hot afternoon march, particularly in such heavy armor.
 
   
  +
"Wenn wir in Kürze zurückkehren, dann, weil wir besiegt wurden", sagte der Prinz. Unten in der Wiese konnte er sehen, wie der Potentat Versidue-Shaie den Vogt Seiner Durchlaucht für das Essen, den Wein und die Huren des Dorfes bezahlte. Eine Armee war unbestreitbar eine kostspielige Angelegenheit.
"If we return shortly, it will be because of defeat," said the Prince. He could see down in the meadow, the Potentate Versidue-Shaie paying his lordship's steward for the use of the village's food, wine, and whores. An army was an expensive thing, for certes.
 
   
  +
"Mein Prinz", sagte Fürst Bethal mit Besorgnis. "Schickt sich Eure Armee an, Richtung Osten zu marschieren? Das wird Euch geradewegs zur Küste des Coronatisees führen. Wäre es nicht klüger, nach Südosten zu den Wasserstraßen zu gehen?"
"My Prince," said Lord Bethal with concern. "Is your army beginning a march due east? That will just lead you to the shores of Lake Coronati. You'll want to go south-east to get to the straits."
 
   
  +
"Kümmert Euch einfach nur darum, dass Eure Händler ihren Anteil an unserem Geld bekommen", sagte der Prinz mit einem Grinsen. "Überlasst mir die Sorge um die Marschrichtung meiner Armee."
"You just make certain your merchants get their share of our gold," said the Prince with a grin. "Let me worry about my army's direction."
 
   
   
16 Mid Year, 2920<br>
+
16. Jahresmitte 2920
Lake Coronati, Morrowind
+
Coronatisee, Morrowind
   
  +
Vivec starrte auf die blaue Fläche des Sees und besah sich seine Spiegelung und die Spiegelung seiner Armee im kühlen, blauen Wasser. Was er nicht sah, war die Spiegelung der kaiserlichen Armee. Sie mussten jetzt die Wasserstraßen erreicht haben, außer wenn ihnen Missgeschicke im Wald passiert waren. Hohe, federdünne Seebäume blockierten den größten Teil seiner Sicht auf die Wasserstraßen. Aber eine Armee, besonders ein Clan in schwerer Rüstung, mit der man sich nur langsam bewegen konnte, konnte nicht ungesehen oder still marschieren.
Vivec stared across the blue expanse of the lake, seeing his reflection and the reflection of his army in the cool blue waters. What he did not see was the Imperial Army's reflection. They must have reached the straits by now, barring any mishaps in the forest. Tall feather-thin lake trees blocked much of his view of the straits, but an army, particularly one clan in slow-moving heavy armor could not move invisibly, silently.
 
   
  +
"Lasst mich die Karte noch einmal sehen", rief er seinem Hauptmann zu. "Gibt es keinen anderen Weg, auf dem sie sich nähern könnten?"
"Let me see the map again," he called to his captain. "Is there no other way they could approach?"
 
   
  +
"Wir haben Wachen in den Sümpfen im Norden aufgestellt, für den Fall, dass sie dumm genug sind, dort entlang zu gehen und hinuntergezogen zu werden", sagte der Hauptmann. "Wir würden wenigstens davon hören. Aber es gibt keinen anderen Weg über den See, außer durch die Wasserstraßen."
"We have sentries posted in the swamps to the north in case they're fool enough to go there and be bogged under," said the captain. "We would at least hear about it. But there is no other way across the lake except through the straits."
 
   
  +
Vivec schaute erneut auf seine Spiegelung herunter, die sein Angesicht zu verzerren, ihn zu verspotten schien. Dann sah er zurück auf die Karte.
Vivec looked down again at his reflection, which seemed to be distorting his image, mocking him. Then he looked back on the map.
 
   
"Spy," said Vivec, calling Cassyr over. "When you said the army had a horde of battlemages, what made you so certain they were battlemages?"
+
"Spion", sagte Vivec und rief Cassyr zu sich herüber. "Als Ihr sagtet, dass die Armee eine Horde Kampfmagier hat, was machte Euch da so sicher, dass es auch wirklich Kampfmagier waren?"
   
  +
"Sie trugen graue Roben mit mystischen Insignien darauf", erklärte Cassyr. "Ich vermutete, dass sie Magier waren, und warum sonst sollte eine solch große Anzahl mit einer Armee marschieren? Sie können nicht alle Heiler gewesen sein."
"They were wearing gray robes with mystical insignia on them," explained Cassyr. "I figured they were mages, and why else would such a vast number travel with the army? They couldn't have all been healers."
 
   
"You fool!" roared Vivec. "They're mystics schooled in the art of Alteration. They've cast a spell of water breathing on the entire army."
+
"Ihr Dummkopf!" brüllte Vivec. "Sie sind Mystiker, geschult in der Kunst der Veränderung. Sie sprachen den Spruch der Wasseratmung über die gesamte Armee."
   
  +
"Vivec rannte zu einem neuen Aussichtspunkt, von wo aus er den Norden sehen konnte. Jenseits des Sees, obwohl es nur ein schwacher Schatten am Horizont war, konnte er das Lodern der Flammen vom Angriff auf Ald Marak sehen. Vivec schrie vor Wut und sein Hauptmann begann sofort damit, der Armee neue Befehle zu erteilen, nämlich den See einzukreisen und das Schloss zu verteidigen.
Vivec ran to a new vantage point where he could see the north. Across the lake, though it was but a small shadow on the horizon, they could see gouts of flame from the assault on Ald Marak. Vivec bellowed with fury and his captain got to work at once redirecting the army to circle the lake and defend the castle.
 
   
"Return to Dwynnen," said Vivec flatly to Cassyr before he rode off to join the battle. "Your services are no longer needed nor wanted."
+
"Kehrt zurück nach Dwynnen", sagte Vivec kurz und knapp zu Cassyr, bevor er davon ritt, um an der Schlacht teilzunehmen. "Eure Dienste werden weder länger gebraucht noch gewollt."
   
  +
Als die Armee von Morrowind sich Ald Marak näherte, war es schon zu spät. Sie war von der kaiserlichen Armee eingenommen worden.
It was already too late when the Morrowind army neared Ald Marak. It had been taken by the Imperial Army.
 
   
   
19 Mid Year, 2920<br>
+
19. Jahresmitte 2920
The Imperial City, Cyrodiil
+
Die Kaiserstadt, Cyrodiil
   
The Potentate arrived in the Imperial City amid great fanfare, the streets lined with men and women cheering him as the symbol of the taking of Ald Marak. Truth be told, a greater number would have turned out had the Prince returned, and the Versidue-Shaie knew it. Still, it pleased him to no end. Never before had citizens of Tamriel cheered the arrival of an Akaviri into their land.
+
Der Potentat traf zum Fanfarenklang in der Kaiserstadt ein. Die Straßen waren von Männern und Frauen gesäumt, die ihn als das Symbol der Übernahme von Ald Marak feierten. Um bei der Wahrheit zu bleiben, eine noch größere Menge wäre erschienen, wenn der Prinz zurückgekehrt wäre, und Versidue-Shaie wusste es. Dennoch bereitete es ihm unendliche Freude. Niemals zuvor hatten die Einwohner von Tamriel die Ankunft eines Akaviri in ihrem Land gefeiert.
   
  +
Kaiser Reman III. begrüßte ihn mit einer herzlichen Umarmung und kam dann auf den Brief des Prinzen zu sprechen, den er mitgebracht hatte.
The Emperor Reman III greeted him with a warm embrace, and then tore into the letter he had brought from the Prince.
 
   
  +
"Ich verstehe nicht", sagte er schließlich, noch immer freudig erregt aber auch genauso verwirrt. "Ihr seid unter dem See durchgegangen?"
"I don't understand," he said at last, still joyous but equally confused. "You went under the lake?"
 
   
  +
"Ald Marak ist eine sehr gut befestigte Bastion", erklärte der Potentat, "was, wie ich hinzufügen darf, die Armee von Morrowind wieder feststellen musste, nun da sie sich außerhalb derselben befindet. Für die Einnahme mussten wir überraschend angreifen, mit unseren Soldaten in den robustesten Rüstungen. Da wir den Zauber aussprachen, der uns die Unterwasseratmung erlaubte, konnten wir schneller marschieren, als Vivec es vermutet hätte. Im Wasser wogen unsere Rüstungen weniger, und wir konnten von der Westseite aus angreifen, die an das Wasser grenzt und darum auch die schwächsten Verteidigungsanlagen hatte."
"Ald Marak is a very well-fortified fortress," explained the Potentate. "As, I might add, the army of Morrowind has rediscovered, now that they are on the outside. To take it, we had to attack by surprise and with our soldiery in the sturdiest of armor. By casting the spell that allowed us to breathe underwater, we were able to travel faster than Vivec would have guessed, the weight of the armor made less by the aquatic surroundings, and attack from the waterbound west side of the fortress where their defenses were at their weakest."
 
   
"Brilliant!" the Emperor crowed. "You are a wonderous tactician, Versidue-Shaie! If your fathers had been as good at this as you are, Tamriel would be Akaviri domain!"
+
"Brillant!" frohlockte der Kaiser. "Ihr seid ein wundersamer Taktiker, Versiduae-Shaie! Wäre Euer Vater so gut wir Ihr in diesen Dingen gewesen, dann wäre Tamriel eine Akaviri-Provinz!"
   
  +
Der Potentat hatte nicht vorgehabt, die Anerkennung für Prinz Juileks Planung für sich in Anspruch zu nehmen, aber nach dem Verweis des Kaisers auf das Fiasko seiner Familie bei einer Invasion vor 216 Jahren änderte er seine Meinung. Er lächelte bescheiden und sog das Lob in sich auf.
The Potentate had not planned to take credit for Prince Juilek's design, but on the Emperor's reference to his people's fiasco of an invasion two hundred and sixteen years ago, he made up his mind. He smiled modestly and soaked up the praise.
 
   
   
21 Mid Year, 2920<br>
+
21. Jahresmitte 2920
 
Ald Marak, Morrowind
 
Ald Marak, Morrowind
   
  +
Savirien-Chorak glitt zur Mauer, spähte durch die Bogenscharten, und beobachte, wie die Armee von Morrowind sich in die Wälder zwischen den Sümpfen und dem Festungsgelände zurückzog. Es schien die ideale Gelegenheit für einen militärischen Schlag zu sein. Vielleicht könnte man die Wälder und somit auch die Armee darin niederbrennen. Vielleicht würde die Armee ihnen auch den Besitz von Ald Iuval erlauben, mit Vivec in den Händen ihrer Feinde. Er unterbreitete dem Prinzen seine Ideen.
Savirien-Chorak slithered to the wall and watched through the arrow slit the Morrowind army retreating back to the forestland between the swamps and the castle grounds. It seemed like the idea opportunity to strike. Perhaps the forests could be burned and the army within them. Perhaps with Vivec in their enemies' hands, the army would allow them possession of Ald Iuval as well. He suggested these ideas to the Prince.
 
   
  +
"Was Ihr zu vergessen scheint", lachte Prinz Juilek, "ist, dass ich mein Wort gab, dass der Armee oder den Befehlshabern während der Waffenstillstandsverhandlungen nichts geschehen wird. Kennt Ihr in Akavir keine Ehre während eines Krieges?"
"What you seem to be forgetting," laughed Prince Juilek. "Is that I gave my word that no harm to the army or to their commanders during the truce negotiations. Do you not have honor during warfare on Akavir?"
 
   
  +
"Mein Prinz, ich wurde hier in Tamriel geboren und war niemals in der Heimat meiner Familie", antwortete der Schlangenmensch. "Aber trotzdem erscheinen mir Eure Wege seltsam. Ihr habt keine Schonung erwartet, als wir vor fünf Monaten in der kaiserlichen Arena gekämpft haben, und ich gewährte Euch auch keine."
"My Prince, I was born here in Tamriel, I have never been to my people's home," replied the snake man. "But even so, your ways are strange to me. You expected no quarter and I gave you none when we fought in the Imperial Arena five months ago."
 
   
  +
"Das war ein Spiel", antwortete der Prinz, bevor er seinem Hofkämmerer zunickte, um den Schlachtherren der Dunmer hereinzulassen.
"That was a game," replied the Prince, before nodding to his steward to let the Dunmer battle chief in.
 
   
  +
Juilek hatte Vivec niemals zuvor gesehen, aber er hatte gehört, dass er ein lebender Gott sei. Was nun vor ihm stand, war nichts als ein Mann. Ein kräftig gebauter Mann, gutaussehend, mit einem intelligenten Gesicht, aber trotzdem nur ein Mann. Der Prinz war beruhigt: Mit einem Mann konnte er reden, nicht aber mit einem Gott.
Juilek had never seen Vivec before, but he had heard he was a living god. What came before him was but a man. A powerfully built man, handsome, with an intelligent face, but a man nonetheless. The Prince was pleased: a man he could speak with, but not a god.
 
   
"Greetings, my worthy adversary," said Vivec. "We seem to be at an impasse."
+
"Seid gegrüßt, mein würdiger Kontrahent", sagte Vivec. "Wir scheinen in einer Sackgasse zu stecken."
   
"Not necessarily," said the Prince. "You don't want to give us Morrowind, and I can't fault you for that. But I must have your coastline to protect the Empire from overseas aggressions, and certain key strategic border castles, such as this one, as well as Ald Umbeil, Tel Aruhn, Ald Lambasi, and Tel Mothrivra."
+
"Nicht unbedingt", sagte der Prinz. "Ihr wollt uns Morrowind nicht überlassen, und ich kann Euch dafür nicht tadeln. Aber ich brauche Eure Küste, um das Kaiserreich vor überseeischen Angriffen zu beschützen. Und ich benötige gewisse strategisch wichtige Grenzschlösser, wie dieses hier, sowie Ald Umbeil, Tel Aruhn, Ald Lambasi und Tel Mothrivra."
   
"And in return?" asked Vivec.
+
"Und als Gegenleistung?" fragte Vivec.
   
"In return?" laughed Savirien-Chorak. "You forget we are the victors here, not you."
+
"Als Gegenleistung?" lachte Savirien-Chorak. "Ihr vergesst, dass wir hier die Sieger sind, nicht Ihr."
   
  +
"Als Gegenleistung", sagte Prinz Juilek vorsichtig, "wird es keine kaiserlichen Angriffe auf Morrowind geben. Außer als Gegenschlag auf eine Attacke Eurerseits. Ihr werdet von der kaiserlichen Kriegsflotte vor Eindringlingen beschützt. Und Euer Land mag sich ausdehnen, indem Ihr gewisse Anwesen in Schwarzmarsch übernehmt. Wählt welche aus und Ihr bekommt sie, vorausgesetzt sie werden nicht vom Kaiserreich benötigt."
"In return," said Prince Juilek carefully. "There will be no Imperial attacks on Morrowind, unless in return to an attack by you. You will be protected from invaders by the Imperial navy. And your land may expand by taking certain estates in Black Marsh, whichever you choose, provided they are not needed by the Empire."
 
   
  +
"Ein angemessenes Angebot", sagte Vivec nach einer Pause. "Ihr müsst mir vergeben, denn ich bin es nicht gewohnt, Angebote von Kaiserlichen als Gegenleistung für etwas, das sie genommen haben, zu bekommen. Darf ich ein paar Tage über meine Entscheidung nachdenken?"
"A reasonable offer," said Vivec after a pause. "You must forgive me, I am unused to Cyrodiils who offer something in return for what they take. May I have a few days to decide?"
 
   
  +
"Wir werden uns in einer Woche wiedersehen", sagte der Prinz lächelnd. "In der Zwischenzeit befinden wir uns im Friedenszustand, falls Eure Armee keine Angriffe auf meine Armee provoziert."
"We will meet again in a week's time," said the Prince, smiling. "In the meantime, if your army provokes no attacks on mine, we are at peace."
 
   
Vivec left the Prince's chamber, feeling that Almalexia was right. The war was at an end. This Prince would make an excellent Emperor.
+
Vivec verließ die Gemächer des Prinzen und fühlte, dass Almalexia Recht hatte. Der Krieg war zu Ende. Dieser Prinz würde einen ausgezeichneten Kaiser abgeben.
   
  +
Anmerkung: Fortsetzung der Geschichte des Jahres 2920 im Band Sonnenhöhe.
The Year is Continued in [[2920, Sun's Height, v7|Sun's Height]].
 
 
}}
 
}}
   
{{SORTIERUNG:2920, Band 6, Jahresmitte}}
+
{{SORTIERUNG:2920, v06, Jahresmitte}}
   
 
[[en:2920, Midyear, v6]]
 
[[en:2920, Midyear, v6]]

Aktuelle Version vom 9. Januar 2014, 21:04 Uhr



Beschreibung : Erhöht die Fertigkeit Schwere Rüstung.

Fundorte



Inhalt[ | ]

2. Jahresmitte 2920
Balmora, Morrowind

"Die kaiserliche Armee hat sich im Süden versammelt", sagte Cassyr. "Sie sind zwei Wochenmärsche vom Coronatisee und Ald Iuval entfernt, und sie sind in schwerer Rüstung."

Vivec nickte. Ald Iuval und ihre Schwesterstadt Ald Malak auf der anderen Seite des Sees waren strategisch wichtige Festungen. Seit einiger Zeit schon hatte er einen Feldzug gegen sie erwartet. Sein Hauptmann nahm eine Karte von Südwest-Morrowind von der Wand und breitete sie aus, wobei er gegen eine leichte sommerliche Seebrise, die von den offenen Fenstern hereinwehte, ankämpfte.

"Sie waren in schwerer Rüstung, sagtet Ihr?" fragte der Hauptmann.

"Ja, Herr Hauptmann", sagte Cassyr. "Sie lagerten nahe Bethal Gray im Kernland, und ich sah nichts als Ebenerz-, Zwergen-, und Daedra-Rüstungen, edelste Waffen und Belagerungsausrüstungen."

"Was ist mit Zauberkundigen und Booten?" fragte Vivec.

"Eine Horde Kampfmagier", antwortete Cassyr, "aber keine Boote."

"Mit ihrer schweren Ausrüstung werden sie mindestens zwei Wochen benötigen, wie Ihr sagtet, um von Bethal Gray zum Coronatisee zu gelangen", Vivec studierte die Karte sorgfältig. "Sie würden in den Sümpfen versinken, falls sie versuchten Ald Marak, vom Norden zu umgehen. Also müssen sie planen, die Wasserstraßen hier zu überqueren und Ald Iuval einzunehmen. Danach werden sie um den See im Osten herumgehen und Ald Marak vom Süden einnehmen."

"Entlang der Wasserstraßen werden sie verwundbar sein", sagte der Hauptmann. "Vorausgesetzt wir schlagen zu, wenn sie mehr als die Hälfte der Strecke zurückgelegt haben und sich nicht mehr ins Kernland zurückziehen können."

"Eure Informationen waren uns einmal mehr dienlich", sagte Vivec und grinste Cassyr an. "Wir werden die kaiserlichen Aggressoren noch einmal zurückdrängen."


3. Jahresmitte 2920 Bethal Gray, Cyrodiil

"Werdet Ihr nach Eurem Sieg diesen Weg zurück nehmen?" fragte Fürst Bethal.

Prinz Juilek schenkte dem Mann kaum Aufmerksamkeit. Er war auf seine Armee konzentriert, welche gerade ihr Lager abbrach. Es war ein kühler und wolkenloser Morgen im Wald. Alle Voraussetzungen für einen heißen Nachmittagsmarsch, besonders in schwerer Rüstung.

"Wenn wir in Kürze zurückkehren, dann, weil wir besiegt wurden", sagte der Prinz. Unten in der Wiese konnte er sehen, wie der Potentat Versidue-Shaie den Vogt Seiner Durchlaucht für das Essen, den Wein und die Huren des Dorfes bezahlte. Eine Armee war unbestreitbar eine kostspielige Angelegenheit.

"Mein Prinz", sagte Fürst Bethal mit Besorgnis. "Schickt sich Eure Armee an, Richtung Osten zu marschieren? Das wird Euch geradewegs zur Küste des Coronatisees führen. Wäre es nicht klüger, nach Südosten zu den Wasserstraßen zu gehen?"

"Kümmert Euch einfach nur darum, dass Eure Händler ihren Anteil an unserem Geld bekommen", sagte der Prinz mit einem Grinsen. "Überlasst mir die Sorge um die Marschrichtung meiner Armee."


16. Jahresmitte 2920 Coronatisee, Morrowind

Vivec starrte auf die blaue Fläche des Sees und besah sich seine Spiegelung und die Spiegelung seiner Armee im kühlen, blauen Wasser. Was er nicht sah, war die Spiegelung der kaiserlichen Armee. Sie mussten jetzt die Wasserstraßen erreicht haben, außer wenn ihnen Missgeschicke im Wald passiert waren. Hohe, federdünne Seebäume blockierten den größten Teil seiner Sicht auf die Wasserstraßen. Aber eine Armee, besonders ein Clan in schwerer Rüstung, mit der man sich nur langsam bewegen konnte, konnte nicht ungesehen oder still marschieren.

"Lasst mich die Karte noch einmal sehen", rief er seinem Hauptmann zu. "Gibt es keinen anderen Weg, auf dem sie sich nähern könnten?"

"Wir haben Wachen in den Sümpfen im Norden aufgestellt, für den Fall, dass sie dumm genug sind, dort entlang zu gehen und hinuntergezogen zu werden", sagte der Hauptmann. "Wir würden wenigstens davon hören. Aber es gibt keinen anderen Weg über den See, außer durch die Wasserstraßen."

Vivec schaute erneut auf seine Spiegelung herunter, die sein Angesicht zu verzerren, ihn zu verspotten schien. Dann sah er zurück auf die Karte.

"Spion", sagte Vivec und rief Cassyr zu sich herüber. "Als Ihr sagtet, dass die Armee eine Horde Kampfmagier hat, was machte Euch da so sicher, dass es auch wirklich Kampfmagier waren?"

"Sie trugen graue Roben mit mystischen Insignien darauf", erklärte Cassyr. "Ich vermutete, dass sie Magier waren, und warum sonst sollte eine solch große Anzahl mit einer Armee marschieren? Sie können nicht alle Heiler gewesen sein."

"Ihr Dummkopf!" brüllte Vivec. "Sie sind Mystiker, geschult in der Kunst der Veränderung. Sie sprachen den Spruch der Wasseratmung über die gesamte Armee."

"Vivec rannte zu einem neuen Aussichtspunkt, von wo aus er den Norden sehen konnte. Jenseits des Sees, obwohl es nur ein schwacher Schatten am Horizont war, konnte er das Lodern der Flammen vom Angriff auf Ald Marak sehen. Vivec schrie vor Wut und sein Hauptmann begann sofort damit, der Armee neue Befehle zu erteilen, nämlich den See einzukreisen und das Schloss zu verteidigen.

"Kehrt zurück nach Dwynnen", sagte Vivec kurz und knapp zu Cassyr, bevor er davon ritt, um an der Schlacht teilzunehmen. "Eure Dienste werden weder länger gebraucht noch gewollt."

Als die Armee von Morrowind sich Ald Marak näherte, war es schon zu spät. Sie war von der kaiserlichen Armee eingenommen worden.


19. Jahresmitte 2920 Die Kaiserstadt, Cyrodiil

Der Potentat traf zum Fanfarenklang in der Kaiserstadt ein. Die Straßen waren von Männern und Frauen gesäumt, die ihn als das Symbol der Übernahme von Ald Marak feierten. Um bei der Wahrheit zu bleiben, eine noch größere Menge wäre erschienen, wenn der Prinz zurückgekehrt wäre, und Versidue-Shaie wusste es. Dennoch bereitete es ihm unendliche Freude. Niemals zuvor hatten die Einwohner von Tamriel die Ankunft eines Akaviri in ihrem Land gefeiert.

Kaiser Reman III. begrüßte ihn mit einer herzlichen Umarmung und kam dann auf den Brief des Prinzen zu sprechen, den er mitgebracht hatte.

"Ich verstehe nicht", sagte er schließlich, noch immer freudig erregt aber auch genauso verwirrt. "Ihr seid unter dem See durchgegangen?"

"Ald Marak ist eine sehr gut befestigte Bastion", erklärte der Potentat, "was, wie ich hinzufügen darf, die Armee von Morrowind wieder feststellen musste, nun da sie sich außerhalb derselben befindet. Für die Einnahme mussten wir überraschend angreifen, mit unseren Soldaten in den robustesten Rüstungen. Da wir den Zauber aussprachen, der uns die Unterwasseratmung erlaubte, konnten wir schneller marschieren, als Vivec es vermutet hätte. Im Wasser wogen unsere Rüstungen weniger, und wir konnten von der Westseite aus angreifen, die an das Wasser grenzt und darum auch die schwächsten Verteidigungsanlagen hatte."

"Brillant!" frohlockte der Kaiser. "Ihr seid ein wundersamer Taktiker, Versiduae-Shaie! Wäre Euer Vater so gut wir Ihr in diesen Dingen gewesen, dann wäre Tamriel eine Akaviri-Provinz!"

Der Potentat hatte nicht vorgehabt, die Anerkennung für Prinz Juileks Planung für sich in Anspruch zu nehmen, aber nach dem Verweis des Kaisers auf das Fiasko seiner Familie bei einer Invasion vor 216 Jahren änderte er seine Meinung. Er lächelte bescheiden und sog das Lob in sich auf.


21. Jahresmitte 2920 Ald Marak, Morrowind

Savirien-Chorak glitt zur Mauer, spähte durch die Bogenscharten, und beobachte, wie die Armee von Morrowind sich in die Wälder zwischen den Sümpfen und dem Festungsgelände zurückzog. Es schien die ideale Gelegenheit für einen militärischen Schlag zu sein. Vielleicht könnte man die Wälder und somit auch die Armee darin niederbrennen. Vielleicht würde die Armee ihnen auch den Besitz von Ald Iuval erlauben, mit Vivec in den Händen ihrer Feinde. Er unterbreitete dem Prinzen seine Ideen.

"Was Ihr zu vergessen scheint", lachte Prinz Juilek, "ist, dass ich mein Wort gab, dass der Armee oder den Befehlshabern während der Waffenstillstandsverhandlungen nichts geschehen wird. Kennt Ihr in Akavir keine Ehre während eines Krieges?"

"Mein Prinz, ich wurde hier in Tamriel geboren und war niemals in der Heimat meiner Familie", antwortete der Schlangenmensch. "Aber trotzdem erscheinen mir Eure Wege seltsam. Ihr habt keine Schonung erwartet, als wir vor fünf Monaten in der kaiserlichen Arena gekämpft haben, und ich gewährte Euch auch keine."

"Das war ein Spiel", antwortete der Prinz, bevor er seinem Hofkämmerer zunickte, um den Schlachtherren der Dunmer hereinzulassen.

Juilek hatte Vivec niemals zuvor gesehen, aber er hatte gehört, dass er ein lebender Gott sei. Was nun vor ihm stand, war nichts als ein Mann. Ein kräftig gebauter Mann, gutaussehend, mit einem intelligenten Gesicht, aber trotzdem nur ein Mann. Der Prinz war beruhigt: Mit einem Mann konnte er reden, nicht aber mit einem Gott.

"Seid gegrüßt, mein würdiger Kontrahent", sagte Vivec. "Wir scheinen in einer Sackgasse zu stecken."

"Nicht unbedingt", sagte der Prinz. "Ihr wollt uns Morrowind nicht überlassen, und ich kann Euch dafür nicht tadeln. Aber ich brauche Eure Küste, um das Kaiserreich vor überseeischen Angriffen zu beschützen. Und ich benötige gewisse strategisch wichtige Grenzschlösser, wie dieses hier, sowie Ald Umbeil, Tel Aruhn, Ald Lambasi und Tel Mothrivra."

"Und als Gegenleistung?" fragte Vivec.

"Als Gegenleistung?" lachte Savirien-Chorak. "Ihr vergesst, dass wir hier die Sieger sind, nicht Ihr."

"Als Gegenleistung", sagte Prinz Juilek vorsichtig, "wird es keine kaiserlichen Angriffe auf Morrowind geben. Außer als Gegenschlag auf eine Attacke Eurerseits. Ihr werdet von der kaiserlichen Kriegsflotte vor Eindringlingen beschützt. Und Euer Land mag sich ausdehnen, indem Ihr gewisse Anwesen in Schwarzmarsch übernehmt. Wählt welche aus und Ihr bekommt sie, vorausgesetzt sie werden nicht vom Kaiserreich benötigt."

"Ein angemessenes Angebot", sagte Vivec nach einer Pause. "Ihr müsst mir vergeben, denn ich bin es nicht gewohnt, Angebote von Kaiserlichen als Gegenleistung für etwas, das sie genommen haben, zu bekommen. Darf ich ein paar Tage über meine Entscheidung nachdenken?"

"Wir werden uns in einer Woche wiedersehen", sagte der Prinz lächelnd. "In der Zwischenzeit befinden wir uns im Friedenszustand, falls Eure Armee keine Angriffe auf meine Armee provoziert."

Vivec verließ die Gemächer des Prinzen und fühlte, dass Almalexia Recht hatte. Der Krieg war zu Ende. Dieser Prinz würde einen ausgezeichneten Kaiser abgeben.

Anmerkung: Fortsetzung der Geschichte des Jahres 2920 im Band Sonnenhöhe.

— Carlovac Townway