Skyrim Wiki
Widowbot (Diskussion | Beiträge)
K (clean up, replaced: {{übersetzen}}{{ → {{übersetzen}} {{)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{stub}}
 
{{stub}}
{{übersetzen}}
 
 
{{Gegenstand-infobox
 
{{Gegenstand-infobox
 
| bild =Book1.png
 
| bild =Book1.png
Zeile 11: Zeile 10:
 
| grundwert = 5
 
| grundwert = 5
 
| zutaten =
 
| zutaten =
| beschreibung = A tome describing the continent of [[Akavir]].
+
| beschreibung = Ein Folient, der den Kontinent [[Akavir]] beschreibt.
  +
 
== Fundorte ==
 
== Fundorte ==
 
* [[Bardenakademie (Ort)|Bardenakademie]]
 
* [[Bardenakademie (Ort)|Bardenakademie]]
 
* [[Geirmunds Halle]]
 
* [[Geirmunds Halle]]
* [[Honigbräubrauerei]], in [[Sabjorn]]'s office
+
* [[Honigbräubrauerei]], in [[Sabjorn]]s Arbeitszimmer
 
* [[Festung Nordwacht]]
 
* [[Festung Nordwacht]]
 
* [[Wrack der Eisläufer]]
 
* [[Wrack der Eisläufer]]
Zeile 22: Zeile 22:
   
 
== Inhalt ==
 
== Inhalt ==
{{Zitat|Author unknown
+
{{Zitat|Autor unbekannt
|[[File:A letter.png|x40px|baseline|alt=A]]kavir means "Dragon Land". Tamriel means "Dawn's Beauty." Atmora means "Elder Wood". Only the Redguards know what Yokuda ever meant.
+
|[[File:A letter.png|x40px|baseline|alt=A]]kavir bedeutet „Drachenland”. Tamriel bedeutet „Schönheit der Morgendämmerung”. Atmora bedeutet „Der ältere Wald”. Doch nur die Rothwardonen kennen die Bedeutung von Yokuda.
  +
  +
Akavir ist das Königreich der Tiere. Weder Mensch noch Mer leben heute in Akavir, obwohl Menschen dies einst taten. Diese Menschen wurden jedoch vor langer Zeit von den vampirischen Schlangenwesen der Tsaesci verspeist. Hätten sie überlebt, wären diese Menschen im Laufe der Zeit nach Tamriel ausgewandert. Die Nord verließen Atmora in Richtung Tamriel. Vor ihnen hatten die Elfen Aldmeris verlassen, um nach Tamriel zu gehen. Die Rothwardonen zerstörten Yokuda, um ihre Reise antreten zu können. Denn alle Menschen und Mer wissen, dass in Tamriel alle Fäden der Schöpfung zusammen laufen, dass dort der Letzte Krieg stattfinden wird, dass dort die Götter Lorkhan vernichteten und dass dort der Diamantturm noch heute ihre Geheimnisse hütet. Wer weiß, was die Akaviri über Tamriel denken, doch fragt Euch: Warum haben sie mindestens dreimal versucht, es zu überfallen?
   
  +
Es gibt vier Hauptnationen in Akavir: Kamal, Tsaesci, Tang Mo und Ka Po' Tun. Wenn sie nicht gerade damit beschäftigt sind, in Tamriel einzufallen, kämpfen sie gegeneinander.
Akavir is the kingdom of the beasts. No Men or Mer live in Akavir, though Men once did. These Men, however, were eaten long ago by the vampiric Serpent Folk of Tsaesci. Had they not been eaten, these Men would have eventually migrated to Tamriel. The Nords left Atmora for Tamriel. Before them, the Elves had abandoned Aldmeris for Tamriel. The Redguards destroyed Yokuda so they could make their journey. All Men and Mer know Tamriel is the nexus of creation, where the Last War will happen, where the Gods unmade Lorkhan and left their Adamantine Tower of secrets. Who knows what the Akaviri think of Tamriel, but ask yourself: why have they tried to invade it three times or more?
 
   
  +
Kamal bedeutete „Schneehölle”. Dort leben Schneedämonen, in großer Zahl. Jeden Sommer tauen sie auf und überfallen Tang Mo, doch die tapferen Affenleute vertreiben sie immer wieder. Einst versuchte Ada'Soom Dir-Kamal, ein Dämonenkönig, Morrowind zu erobern, doch Almalexia und der Unterkönig vernichteten ihn am Dagoth Ur, dem Roten Berg.
There are four major nations of Akavir: Kamal, Tsaesci, Tang Mo, and Ka Po' Tun. When they are not busy trying to invade Tamriel, they are fighting with each other.
 
Kamal is "Snow Hell". Demons live there, armies of them. Every summer they thaw out and invade Tang Mo, but the brave monkey-folk always drive them away. Once Ada'Soom Dir-Kamal, a king among demons, attempted to conquer Morrowind, but Almalexia and the Underking destroyed him at Red Mountain.
 
   
  +
Tsaesci steht für den „Schlangenpalast”, einst die stärkste Kraft in Akavir, bevor der Tiger-Drache kam. Die Schlangenleute fraßen vor langer Zeit alle Menschen in Akavir, doch sie sehen ihnen immer noch ähnlich. Sie sind groß, schön, doch Furcht einflößend, mit goldenen Schuppen bedeckt - und unsterblich. Sie unterjochen die Goblins der umliegenden Inseln, die ihnen Arbeitskräfte und frisches Blut liefern. Die Siedlungen der Tsaesci sind weit verbreitet. Wenn Einheimische aus Tamriel an die Akavir denken, so denken sie an die Schlangenleute, weil ein solcher in der letzten Ära für vierhundert Jahre das Cyrodiilische Kaiserreich regierte. Dabei handelte es sich um den Potentaten Versiduae-Shaie, der von den Morag Tong ermordet wurde.
Tsaesci is "Snake Palace", once the strongest power in Akavir (before the Tiger-Dragon came). The serpent-folk ate all the Men of Akavir a long time ago, but still kind of look like them. They are tall, beautiful (if frightening), covered in golden scales, and immortal. They enslave the goblins of the surrounding isles, who provide labor and fresh blood. The holdings of Tsaesci are widespread. When natives of Tamriel think of the Akaviri they think of the Serpent-Folk, because one ruled the Cyrodilic Empire for four hundred years in the previous era. He was Potentate Versidue-Shaie, assassinated by the Morag Tong.
 
   
  +
Tang Mo sind die „Tausend-Affen-Inseln”. Es gibt viele Rassen von Affenleuten, und sie sind alle freundlich, tapfer und einfältig - und viele auch sehr verrückt. Sie können Armeen aufstellen, wenn sie es müssen, denn alle anderen Akavir-Nationen haben früher oder später versucht, sie zu versklaven. Sie können sich nicht entscheiden, wen sie mehr hassen: die Schlangen oder die Dämonen. Doch wenn man sie fragt, werden sie wahrscheinlich mit „Die Schlangen!” antworten. Obwohl sie einst erbitterte Feinde waren, sind die Affenleute heute Verbündete der Tigerleute von Ka Po' Tun.
Tang Mo is the "Thousand Monkey Isles". There are many breeds of monkey-folk, and they are all kind, brave, and simple (and many are also very crazy). They can raise armies when they must, for all of the other Akaviri nations have, at one time or another, tried to enslave them. They cannot decide who they hate more, the Snakes or the Demons, but ask one, and he will probably say, "Snakes". Though once bitter enemies, the monkey-folk are now allies with the tiger-folk of Ka Po' Tun.
 
   
Ka Po' Tun is the "Tiger-Dragon's Empire". The cat-folk here are ruled by the divine Tosh Raka, the Tiger-Dragon. They are now a very great empire, stronger than Tsaesci (though not at sea). After the Serpent-Folk ate all the Men, they tried to eat all the Dragons. They managed to enslave the Red Dragons, but the black ones had fled to (then) Po Tun. A great war was raged, which left both the cats and the snakes weak, and the Dragons all dead. Since that time the cat-folk have tried to become the Dragons. Tosh Raka is the first to succeed. He is the largest Dragon in the world, orange and black, and he has very many new ideas.
+
Ka Po' Tun ist das „Kaiserreich der Tiger-Drachen”. Die Katzenleute des Reichs werden vom göttlichen Tosh Raka, dem Tiger-Drachen, beherrscht. Ka Po' Tun ist heute ein sehr bedeutendes Kaiserreich, stärker als das der Tsaesci, jedoch nicht auf See. Nachdem die Schlangenleute alle Menschen gefressen hatten, versuchten sie es auch bei den Drachen. Sie brachten es fertig, die Roten Drachen zu unterjochen, doch die Schwarzen Drachen waren ins damalige Po Tun geflohen. Ein großer Krieg tobte, der sowohl die Katzen als auch die Schlangen geschwächt und die Drachen tot zurückließ. Seit dieser Zeit versuchen die Katzenleute, wie die Drachen zu werden. Tosh Raka war der Erste, der damit Erfolg hatte. Er ist der größte Drache der Welt, orange und schwarz, und er hat sehr viele neue Pläne.
   
  +
„Als Erstes”, sagt Tosh Raka, „töten wir alle Vampir-Schlangen.” Danach plant der Tiger-Drachen-Kaiser, Tamriel zu erobern.
"First," Tosh Raka says, "is that we kill all the vampire snakes." Then the Tiger-Dragon Emperor wants to invade Tamriel.
 
 
}}
 
}}
   

Version vom 23. August 2017, 16:10 Uhr

Newheader left Dieser Artikel ist unvollständig. Du kannst das Skyrim Wiki unterstützen, indem du ihn weiter ausbaust. Newheader right




Beschreibung : Ein Folient, der den Kontinent Akavir beschreibt.

Fundorte



Inhalt

Akavir bedeutet „Drachenland”. Tamriel bedeutet „Schönheit der Morgendämmerung”. Atmora bedeutet „Der ältere Wald”. Doch nur die Rothwardonen kennen die Bedeutung von Yokuda.

Akavir ist das Königreich der Tiere. Weder Mensch noch Mer leben heute in Akavir, obwohl Menschen dies einst taten. Diese Menschen wurden jedoch vor langer Zeit von den vampirischen Schlangenwesen der Tsaesci verspeist. Hätten sie überlebt, wären diese Menschen im Laufe der Zeit nach Tamriel ausgewandert. Die Nord verließen Atmora in Richtung Tamriel. Vor ihnen hatten die Elfen Aldmeris verlassen, um nach Tamriel zu gehen. Die Rothwardonen zerstörten Yokuda, um ihre Reise antreten zu können. Denn alle Menschen und Mer wissen, dass in Tamriel alle Fäden der Schöpfung zusammen laufen, dass dort der Letzte Krieg stattfinden wird, dass dort die Götter Lorkhan vernichteten und dass dort der Diamantturm noch heute ihre Geheimnisse hütet. Wer weiß, was die Akaviri über Tamriel denken, doch fragt Euch: Warum haben sie mindestens dreimal versucht, es zu überfallen?

Es gibt vier Hauptnationen in Akavir: Kamal, Tsaesci, Tang Mo und Ka Po' Tun. Wenn sie nicht gerade damit beschäftigt sind, in Tamriel einzufallen, kämpfen sie gegeneinander.

Kamal bedeutete „Schneehölle”. Dort leben Schneedämonen, in großer Zahl. Jeden Sommer tauen sie auf und überfallen Tang Mo, doch die tapferen Affenleute vertreiben sie immer wieder. Einst versuchte Ada'Soom Dir-Kamal, ein Dämonenkönig, Morrowind zu erobern, doch Almalexia und der Unterkönig vernichteten ihn am Dagoth Ur, dem Roten Berg.

Tsaesci steht für den „Schlangenpalast”, einst die stärkste Kraft in Akavir, bevor der Tiger-Drache kam. Die Schlangenleute fraßen vor langer Zeit alle Menschen in Akavir, doch sie sehen ihnen immer noch ähnlich. Sie sind groß, schön, doch Furcht einflößend, mit goldenen Schuppen bedeckt - und unsterblich. Sie unterjochen die Goblins der umliegenden Inseln, die ihnen Arbeitskräfte und frisches Blut liefern. Die Siedlungen der Tsaesci sind weit verbreitet. Wenn Einheimische aus Tamriel an die Akavir denken, so denken sie an die Schlangenleute, weil ein solcher in der letzten Ära für vierhundert Jahre das Cyrodiilische Kaiserreich regierte. Dabei handelte es sich um den Potentaten Versiduae-Shaie, der von den Morag Tong ermordet wurde.

Tang Mo sind die „Tausend-Affen-Inseln”. Es gibt viele Rassen von Affenleuten, und sie sind alle freundlich, tapfer und einfältig - und viele auch sehr verrückt. Sie können Armeen aufstellen, wenn sie es müssen, denn alle anderen Akavir-Nationen haben früher oder später versucht, sie zu versklaven. Sie können sich nicht entscheiden, wen sie mehr hassen: die Schlangen oder die Dämonen. Doch wenn man sie fragt, werden sie wahrscheinlich mit „Die Schlangen!” antworten. Obwohl sie einst erbitterte Feinde waren, sind die Affenleute heute Verbündete der Tigerleute von Ka Po' Tun.

Ka Po' Tun ist das „Kaiserreich der Tiger-Drachen”. Die Katzenleute des Reichs werden vom göttlichen Tosh Raka, dem Tiger-Drachen, beherrscht. Ka Po' Tun ist heute ein sehr bedeutendes Kaiserreich, stärker als das der Tsaesci, jedoch nicht auf See. Nachdem die Schlangenleute alle Menschen gefressen hatten, versuchten sie es auch bei den Drachen. Sie brachten es fertig, die Roten Drachen zu unterjochen, doch die Schwarzen Drachen waren ins damalige Po Tun geflohen. Ein großer Krieg tobte, der sowohl die Katzen als auch die Schlangen geschwächt und die Drachen tot zurückließ. Seit dieser Zeit versuchen die Katzenleute, wie die Drachen zu werden. Tosh Raka war der Erste, der damit Erfolg hatte. Er ist der größte Drache der Welt, orange und schwarz, und er hat sehr viele neue Pläne.

„Als Erstes”, sagt Tosh Raka, „töten wir alle Vampir-Schlangen.” Danach plant der Tiger-Drachen-Kaiser, Tamriel zu erobern.

— Autor unbekannt