Skyrim Wiki
K (1 Version)
K (korr)
 
(17 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Gegenstand-infobox
{{stubs}}
 
  +
| name = {{subst:Pagename}}
{{item infobox
 
| image = Book4.png
+
| bild = Book4.png
| type = Book
+
| art = Buch
| extra = Songs Of Skyrim<br><br>Compiled by<br>[[Giraud Gemane|Giraud Gemaine]]<br>Historian of the Bards College<br>Solitude
+
| extra = Lieder von Himmelsrand<br><br>Zusammengestellt von<br>[[Giraud Gemane|Giraud Gemaine]]<br>Historiker der Bardenakademie<br>Einsamkeit
| slot =
+
| gewicht = 1
| damage =
+
| grundwert = 10
  +
| id = 000ed062
| armor =
 
| weight = 1
 
| value = 10
 
| ingredients =
 
| descr = A repertory of the traditional songs of [[Skyrim]], collected by [[Giraud Gemane]]. There is also a [[Songs of Skyrim: Revised|revised edition]].
 
=== Found ===
 
* [[Braidwood Inn]]
 
 
}}
 
}}
  +
Lieder von Himmelsrand ist eine Auswahl traditioneller Lieder aus [[Himmelsrand]] und wurde von [[Giraud Gemane]] zusammengestellt. Nachdem man [[Alduin]] besiegt hat, veröffentlicht Giraud eine [[Lieder von Himmelsrand: Überarbeitete Ausgabe|überarbeitete Ausgabe]], in welcher der Text von [[Lied der Zungen]] hinzugefügt wurde.
   
== Content ==
+
==Fundorte==
  +
* [[Gasthaus Düsterwald]]
{{Quotation|Giraud Gemane
 
|[[File:R_letter.png|x40px|baseline|alt=R]]agnar the Red is a traditional song of Whiterun. Despite the grim final image the song is generally regarded as light and rollicking and a favorite in inns across Skyrim.
 
   
  +
==Inhalt==
  +
{| width="60%"
  +
| class="sw-lyrics" |
  +
<section begin=content />
  +
<poem style="text-align: left;">
  +
[[File:R letter.png|x40px|baseline|alt=R]]agnar der Rote ist ein traditionelles Lied aus Weißlauf. Trotz des grausigen letzten Bildes gilt das Lied allgemein als fröhlich und ausgelassen und ist in den Tavernen in ganz Himmelsrand sehr beliebt.
  +
</poem>
  +
<section begin=ragnar />
  +
<poem style="text-align: center;">
 
[[Ragnar der Rote]]
  +
Kam einst ein Reck', Ragnar der Rote genannt, nach Weißlauf geritten, von Rorikstatt er stammt'.
  +
Groß' Reden schwang er, die Klinge gezückt, er prahlte von Kämpfen und Beuteglück.
  +
Doch still ward der Rote, kein Wort mehr er sagt', als Schildmaid Mathilda beherzt vor ihn trat.
  +
"Ihr prahlt und Ihr lügt und trinkt all unser'n Met. Nun lasst uns doch seh'n, ob der Tod Euch wohl steht!"
  +
Und mit lautem Klirr'n folgte schnell Hieb auf Hieb, bis schließlich ermattet er liegenblieb!
  +
Ragnars Schädel rollt' auf dem Boden umheeeer, seiner Taten er brüstet sich nimmermehr!
  +
</poem>
  +
<section end=ragnar />
   
<center>
 
[[Ragnar The Red]]
 
   
  +
<poem style="text-align: left;">
There once was a hero named Ragnar the Red, who came riding to Whiterun from ole Rorikstead!<br>
 
  +
"Das Drachenblut naht" wurde von Bardengeneration zu Bardengeneration weitergegeben. Das Drachenblut gilt in der Kultur der Nord als Urbild dessen, was ein Nord sein sollte. Das Lied selbst wurde gesungen, um Soldaten Mut zu machen und Hoffnung zu bringen.
And the braggart did swagger and brandish his blade, as he told of bold battles and gold he had made!<br>
 
  +
</poem>
But then he went quiet, did Ragnar the Red, when he met the shieldmaiden Matilda who said...<br>
 
  +
<section begin=dragonborn />
Oh, you talk and you lie and you drink all our mead! Now I think it's high time that you lie down and bleed!<br>
 
  +
<poem style="text-align: center;">
And so then came the clashing and slashing of steel, as the brave lass Matilda charged in full of zeal!<br>
 
  +
[[Das Drachenblut naht]]
And the braggart named Ragnar was boastful no moooooree... when his ugly red head rolled around on the floor!<br>
 
  +
Ein Held, ein Held, nach Kriegerherz'n fragt.
</center>
 
  +
Wahrlich, wahrlich, das Drachenblut naht.
  +
Mit machtvoller Stimme nach alter Nordart.
  +
Glaubt mir, glaubt mir, das Drachenblut naht.
  +
Die Feinde von Himmelsrand finden ihr Ende.
  +
Weh euch, weh euch, das Drachenblut naht.
  +
Zum Licht ward das Dunkel, es lebt die Legende.
  +
Fürwahr, fürwahr, das Drachenblut ist da.
  +
</poem>
  +
<section end=dragonborn />
   
   
  +
<poem style="text-align: left;">
The Dragonborn Comes has been handed down from generation to generation of bards. The Dragonborn in Nord culture is the archetype of what a Nord should be. The song itself has been used to rally soldiers and to bring hope.
 
  +
"Zeitalter der Unterdrückung" und "Zeitalter der Aggression" sind Varianten ein und desselben Liedes. Es ist unbekannt, welches von beiden zuerst geschrieben wurde, doch die Melodie, mit ihrem jeweils angepassten Text, ist auf beiden Seiten des Krieges recht beliebt.
  +
</poem>
  +
<section begin=oppression />
  +
<poem style="text-align: center;">
  +
[[Das Zeitalter der Unterdrückung]]
  +
Ein Prost auf die Jugend, auf unsere Zeit, Unterdrückung ist bald schon Vergangenheit.
  +
Fort mit dem Kaiser und allem, was stört. Wir holen uns wieder, was uns gehört!
  +
Ehr Euch, oh Ulfric, Großkönig! Auf Euer Wohl trinken wir, und das nicht zu wenig!
  +
Wir streiten und kämpfen ein Leben lang, und ist es zu End', führt nach Sovngarde der Gang.
  +
Doch dies Land ist unser und soll unser bleiben - wir werden die Fremden mit Schwertern vertreiben.
  +
</poem>
  +
<section end=oppression />
  +
<section begin=aggression />
  +
<poem style="text-align: center;">
 
[[Das Zeitalter der Aggression]]
  +
Ein Prost auf die Jugend, auf unsere Zeit, denn Kämpfe sind bald schon Vergangenheit.
  +
Sturmmäntel ade, und alles, was stört - wir holen uns wieder, was uns gehört!
  +
Der Königsmörder soll zittern und beben. Den Frevel zahlt Ulfric mit seinem Leben.
  +
Wir streiten und kämpfen ein Leben lang, und ist es zu End', führt nach Sovngarde der Gang.
  +
Doch dies Land ist unser und soll unser bleiben - wir werden die Fremden mit Schwertern vertreiben.
  +
</poem>
  +
<section end=aggression />
   
   
  +
<poem style="text-align: left;">
<center>
 
  +
Das nun folgende Lied ist ein uraltes Lied, das wir erst kürzlich übersetzen konnten. Ohne Melodie oder verlässliche Angaben zur Aussprache gilt das Lied als verschollen. Es wurde in diese Sammlung aufgenommen, um zu zeigen, wie tief Lieder in der Kultur von Himmelsrand verwurzelt sind.
[[The Dragonborn Comes]]
 
  +
Die [[Das Lied vom Drachenblut|Original Version]]:
  +
</poem>
  +
<section begin=dovahkiin_org />
  +
<poem style="Text-align: center;">
 
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin, wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
 
Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan, Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
 
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod, Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
 
Wo lost fron wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul, voth aan suleyk wah ronit faal krein!
 
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod, rul lot Taazokaan motaad voth kein!
 
Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah, ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
 
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah, tol fod zeymah win kein meyz fundein!
 
Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau, voth aan bahlok wah diivon fin lein!
 
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok, fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
 
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot, Dovahkiin kos fin saviik do muz!
  +
</poem>
  +
<section end=dovahkiin_org />
   
  +
<poem style="Text-align: left;">
Our hero, our hero, claims a warrior's heart.<br>
 
  +
Und die Übersetzung:
I tell you, I tell you, the Dragonborn comes.<br>
 
  +
</poem>
With a Voice wielding power of the ancient Nord art.<br>
 
  +
<section begin=dovahkiin_loc />
Believe, believe, the Dragonborn comes.<br>
 
  +
<poem style="Text-align: center;">
It's an end to the evil, of all Skyrim's foes.<br>
 
  +
Drachenblut, Drachenblut, streitet voller Ehr' und Mut, um das Böse gänzlich auszumerzen!
Beware, beware, the Dragonborn comes.<br>
 
  +
Die schlimmsten Feinde rennen, wenn sie den Siegesruf erkennen, o Drachenblut, Euer Segen wärme uns're Herzen!
For the darkness has passed, and the legend yet grows.<br>
 
  +
Lauschet, Söhne frost'ger Weiten, dem Lied vergang'ner Zeiten, den Sagen, mutig vorgetragen, von des Einen Pracht!
You'll know, You'll know the Dragonborn's come.<br>
 
  +
Er war Drache und auch Mensch in gleichem Maß, große Kräfte er besaß, so stark fast wie der Sonne Macht!
</center>
 
  +
Seine Stimm' er ließ erschallen, in der Schlacht aus den Annalen, als der frost'ge Wind des Krieges über Tamriel blies!
  +
Das mächt'ge Thu'um, sensengleich, mähte alle Feinde um, als das Drachenblut den gewalt'gen Schrei ausstieß!
  +
Und eine alte Schrift erzählte von dunklen Schwingen in der Kälte, die sich dann entfalten, wenn Bruderzwist zum Kriege führt!
  +
Alduin, Königsgeißel, wird befreit ... Schatten der Vergangenheit ... so hungrig, dass nach der ganzen Welt er giert!
  +
Doch es wird sich dann so fügen, dass des finst'ren Drachen Lügen auf ewig werd'n verstummen. Ein Ende dem Bösen!
  +
Das holde Himmelsrand wird wieder frei sein von Alduins Rachen, das Drachenblut wird die Menschheit erlösen!
  +
</poem>
  +
<section end=dovahkiin_loc />
  +
<section end=content />
 
|}
   
  +
[[en:Songs of Skyrim]]
 
The Age of Oppression and The Age of Aggression are variants of one song. It isn't known which of the two was written first but the tune, with loyalty appropriate lyrics, is quite popular on both sides of the war.
 
 
 
<center>
 
[[The Age of Oppression]]
 
 
We drink to our youth, and to days come and gone. For the age of oppression is now nearly done.<br>
 
We'll drive out the Empire from this land that we own. With our blood and our steel we will take back our home.<br>
 
All hail to Ulfric! You are the High King! In your great honor we drink and we sing.<br>
 
We're the children of Skyrim, and we fight all our lives. And when Sovngarde beckons, every one of us dies!<br>
 
But this land is ours and we'll see it wiped clean. Of the scourge that has sullied our hopes and our dreams.<br>
 
 
 
[[The Age of Aggression]]
 
 
We drink to our youth, to days come and gone. For the age of aggression is just about done.<br>
 
We'll drive out the Stormcloaks and restore what we own. With our blood and our steel we'll take back our home.<br>
 
Down with Ulfric the killer of kings. On the day of your death we'll drink and we'll sing.<br>
 
We're the children of Skyrim, and we fight all our lives. And when Sovngarde beckons, every one of us dies!<br>
 
But this land is ours and we'll see it wiped clean. Of the scourge that has sullied our hopes and our dreams.<br>
 
</center>
 
 
 
The following is an ancient song we've only recently been able to translate. Without a tune or a sure pronunciation the song is lost to time. It's included here to show the deep history of song here in Skyrim.
 
 
The [[Song of the Dragonborn|original version]]...
 
 
<center>
 
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin, wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!<br>
 
Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan, Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!<br>
 
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod, Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!<br>
 
Wo lost fron wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul, voth aan suleyk wah ronit faal krein!<br>
 
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod, rul lot Taazokaan motaad voth kein!<br>
 
Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah, ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!<br>
 
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah, tol fod zeymah win kein meyz fundein!<br>
 
Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau, voth aan bahlok wah diivon fin lein!<br>
 
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok, fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!<br>
 
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot, Dovahkiin kos fin saviik do muz!<br>
 
</center>
 
 
 
And the translation...
 
 
<center>
 
Dragonborn, Dragonborn, by his honor is sworn, To keep evil forever at bay!<br>
 
And the fiercest foes rout when they hear triumph's shout, Dragonborn, for your blessing we pray!<br>
 
Hearken now, sons of snow, to an age, long ago, and the tale, boldly told, of the one!<br>
 
Who was kin to both wyrm, and the races of man, with a power to rival the sun!<br>
 
And the Voice, he did wield, on that glorious field, when great Tamriel shuddered with war!<br>
 
Mighty Thu'um, like a blade, cut through enemies all, as the Dragonborn issued his roar!<br>
 
And the Scrolls have foretold, of black wings in the cold, that when brothers wage war come unfurled!<br>
 
Alduin, Bane of Kings, ancient shadow unbound, with a hunger to swallow the world!<br>
 
But a day, shall arise, when the dark dragon's lies, will be silenced forever and then!<br>
 
Fair Skyrim will be free from foul Alduin's maw, Dragonborn be the savior of men!<br>
 
</center>
 
}}
 

Aktuelle Version vom 24. März 2021, 22:41 Uhr





Lieder von Himmelsrand ist eine Auswahl traditioneller Lieder aus Himmelsrand und wurde von Giraud Gemane zusammengestellt. Nachdem man Alduin besiegt hat, veröffentlicht Giraud eine überarbeitete Ausgabe, in welcher der Text von Lied der Zungen hinzugefügt wurde.

Fundorte[ | ]

Inhalt[ | ]

Ragnar der Rote ist ein traditionelles Lied aus Weißlauf. Trotz des grausigen letzten Bildes gilt das Lied allgemein als fröhlich und ausgelassen und ist in den Tavernen in ganz Himmelsrand sehr beliebt.

Ragnar der Rote
Kam einst ein Reck', Ragnar der Rote genannt, nach Weißlauf geritten, von Rorikstatt er stammt'.
Groß' Reden schwang er, die Klinge gezückt, er prahlte von Kämpfen und Beuteglück.
Doch still ward der Rote, kein Wort mehr er sagt', als Schildmaid Mathilda beherzt vor ihn trat.
"Ihr prahlt und Ihr lügt und trinkt all unser'n Met. Nun lasst uns doch seh'n, ob der Tod Euch wohl steht!"
Und mit lautem Klirr'n folgte schnell Hieb auf Hieb, bis schließlich ermattet er liegenblieb!
Ragnars Schädel rollt' auf dem Boden umheeeer, seiner Taten er brüstet sich nimmermehr!


"Das Drachenblut naht" wurde von Bardengeneration zu Bardengeneration weitergegeben. Das Drachenblut gilt in der Kultur der Nord als Urbild dessen, was ein Nord sein sollte. Das Lied selbst wurde gesungen, um Soldaten Mut zu machen und Hoffnung zu bringen.

Das Drachenblut naht
Ein Held, ein Held, nach Kriegerherz'n fragt.
Wahrlich, wahrlich, das Drachenblut naht.
Mit machtvoller Stimme nach alter Nordart.
Glaubt mir, glaubt mir, das Drachenblut naht.
Die Feinde von Himmelsrand finden ihr Ende.
Weh euch, weh euch, das Drachenblut naht.
Zum Licht ward das Dunkel, es lebt die Legende.
Fürwahr, fürwahr, das Drachenblut ist da.


"Zeitalter der Unterdrückung" und "Zeitalter der Aggression" sind Varianten ein und desselben Liedes. Es ist unbekannt, welches von beiden zuerst geschrieben wurde, doch die Melodie, mit ihrem jeweils angepassten Text, ist auf beiden Seiten des Krieges recht beliebt.

Das Zeitalter der Unterdrückung
Ein Prost auf die Jugend, auf unsere Zeit, Unterdrückung ist bald schon Vergangenheit.
Fort mit dem Kaiser und allem, was stört. Wir holen uns wieder, was uns gehört!
Ehr Euch, oh Ulfric, Großkönig! Auf Euer Wohl trinken wir, und das nicht zu wenig!
Wir streiten und kämpfen ein Leben lang, und ist es zu End', führt nach Sovngarde der Gang.
Doch dies Land ist unser und soll unser bleiben - wir werden die Fremden mit Schwertern vertreiben.


Das Zeitalter der Aggression
Ein Prost auf die Jugend, auf unsere Zeit, denn Kämpfe sind bald schon Vergangenheit.
Sturmmäntel ade, und alles, was stört - wir holen uns wieder, was uns gehört!
Der Königsmörder soll zittern und beben. Den Frevel zahlt Ulfric mit seinem Leben.
Wir streiten und kämpfen ein Leben lang, und ist es zu End', führt nach Sovngarde der Gang.
Doch dies Land ist unser und soll unser bleiben - wir werden die Fremden mit Schwertern vertreiben.


Das nun folgende Lied ist ein uraltes Lied, das wir erst kürzlich übersetzen konnten. Ohne Melodie oder verlässliche Angaben zur Aussprache gilt das Lied als verschollen. Es wurde in diese Sammlung aufgenommen, um zu zeigen, wie tief Lieder in der Kultur von Himmelsrand verwurzelt sind.
Die Original Version:

Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin, wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan, Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod, Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
Wo lost fron wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul, voth aan suleyk wah ronit faal krein!
Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod, rul lot Taazokaan motaad voth kein!
Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah, ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah, tol fod zeymah win kein meyz fundein!
Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau, voth aan bahlok wah diivon fin lein!
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok, fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot, Dovahkiin kos fin saviik do muz!


Und die Übersetzung:

Drachenblut, Drachenblut, streitet voller Ehr' und Mut, um das Böse gänzlich auszumerzen!
Die schlimmsten Feinde rennen, wenn sie den Siegesruf erkennen, o Drachenblut, Euer Segen wärme uns're Herzen!
Lauschet, Söhne frost'ger Weiten, dem Lied vergang'ner Zeiten, den Sagen, mutig vorgetragen, von des Einen Pracht!
Er war Drache und auch Mensch in gleichem Maß, große Kräfte er besaß, so stark fast wie der Sonne Macht!
Seine Stimm' er ließ erschallen, in der Schlacht aus den Annalen, als der frost'ge Wind des Krieges über Tamriel blies!
Das mächt'ge Thu'um, sensengleich, mähte alle Feinde um, als das Drachenblut den gewalt'gen Schrei ausstieß!
Und eine alte Schrift erzählte von dunklen Schwingen in der Kälte, die sich dann entfalten, wenn Bruderzwist zum Kriege führt!
Alduin, Königsgeißel, wird befreit ... Schatten der Vergangenheit ... so hungrig, dass nach der ganzen Welt er giert!
Doch es wird sich dann so fügen, dass des finst'ren Drachen Lügen auf ewig werd'n verstummen. Ein Ende dem Bösen!
Das holde Himmelsrand wird wieder frei sein von Alduins Rachen, das Drachenblut wird die Menschheit erlösen!